Just advertisingRock can be proud of, that has brought such a bard: his dedication Wysocki interesting not only narcissistic experience Makarevich, but the wonderful creations of our famous poets (yes, they will forgive me). A Gradskij obviously was on this day is not with the elite, but with ordinary people about what and told in his song, in this July day, the people accompanied the national poet. Perhaps, in his song is not so beautiful rhyme, but it is closer to the spirit of the Vysotsky... Read more - Секс шоп с доставкой товаров Kamili.ru. . Ультрафиолетовый облучатель Солнышко оуфк 03 Компания Солнышко. Songs on the music and arrangement. So, it all started with the «Skomorokhov» in 1966, where you played with Gradsky, Buynova and Shakhnazarov. What began themselves «Skomorokhs»? and the music!



На далёкой Амазонке


Музыка: А. Градский
Стихи: Редиард Киплинг (Rudyard Kipling)
Перевод: Самуил Маршак

mp3Музыкальный фрагмент (для ознакомления)

Песня никогда не издавалась в записи.

Эта песня испонялась Александром Градским под акустическую гитару на сольных концертах в 70-е годы. В основу песни был взят сделанный Самуилом Маршаком перевод известного стихотворения Редиарда (в настоящее время чаще встречается написание имени - Редьярд) Киплинга (1865-1936) "На далёкой Амазонке" ("I've never sailed the Amazon"), впервые опубликованного в 1902 году. Оригинальный текст перевода стихотворения привожу по изданию:
Самуил Маршак. Собрание сочинений в 4-х томах.
Том 3. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён. Москва, Издательство "Правда", 1990.
Phantom (01.07.02)

Песенный вариант Александра Градского:

На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Никогда туда не ходят
Быстроходные суда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.

Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
И я хочу в Бразилию,
К далеким берегам!

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!

Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию?
Увижу ли Бразилию
До старости моей,
До старости моей,
До старости моей,
До старости моей?
Оригинальный текст перевода стихотворения Редиарда Киплинга:

На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.

Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.

Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
И я хочу в Бразилию,
К далеким берегам!

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!

Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию?
Увижу ли Бразилию
До старости моей?

Версии песни (*) представлены на:
  • Аудио-запись Концерт в Алуште, первая половина 70-х (1)
  • Аудио-запись Концерт в Алуште, сентябрь, 1978г. (2)





Яндекс.Метрика