Just advertisingTopotushka three legs, two legs in the topotushka - famous Russian rhythmic education. Rock 'n' roll, deliberately organized as a rhythmic structure that makes people over react. Classics of drums used only superemotsionalnyh points. For example, for a long time, about 20 minutes, develops the theme in the symphony of Shostakovich, and then suddenly putty in trombones. Drum cover: the listener - a catharsis. A rock 'n' roll hits at once sharply - TY-doo-doo-spirit!... Read more - Ультрафиолетовый облучатель Солнышко оуфк 03 Компания Солнышко. Songs on the music and arrangement. So, it all started with the «Skomorokhov» in 1966, where you played with Gradsky, Buynova and Shakhnazarov. What began themselves «Skomorokhs»? and the music!



На далёкой Амазонке


Музыка: А. Градский
Стихи: Редиард Киплинг (Rudyard Kipling)
Перевод: Самуил Маршак

mp3Музыкальный фрагмент (для ознакомления)

Песня никогда не издавалась в записи.

Эта песня испонялась Александром Градским под акустическую гитару на сольных концертах в 70-е годы. В основу песни был взят сделанный Самуилом Маршаком перевод известного стихотворения Редиарда (в настоящее время чаще встречается написание имени - Редьярд) Киплинга (1865-1936) "На далёкой Амазонке" ("I've never sailed the Amazon"), впервые опубликованного в 1902 году. Оригинальный текст перевода стихотворения привожу по изданию:
Самуил Маршак. Собрание сочинений в 4-х томах.
Том 3. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён. Москва, Издательство "Правда", 1990.
Phantom (01.07.02)

Песенный вариант Александра Градского:

На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Никогда туда не ходят
Быстроходные суда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.

Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
И я хочу в Бразилию,
К далеким берегам!

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!

Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию?
Увижу ли Бразилию
До старости моей,
До старости моей,
До старости моей,
До старости моей?
Оригинальный текст перевода стихотворения Редиарда Киплинга:

На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда,-
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.

Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.

Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
И я хочу в Бразилию,
К далеким берегам!

Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.

Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!

Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию?
Увижу ли Бразилию
До старости моей?

Версии песни (*) представлены на:
  • Аудио-запись Концерт в Алуште, первая половина 70-х (1)
  • Аудио-запись Концерт в Алуште, сентябрь, 1978г. (2)





Яндекс.Метрика